"Niwatori no Uta"
2013.11.27
CK AND MORE... [Album]
Chicken Song
Lyrics & Composition: CLIEVY
How about the future?
Once you cast light on things, stalkers1 will follow
Will you ask wholeheartedly or will you quit the fight and beg for something?
A mastermind pulling the strings at will with a brush
Manipulating sweetly and dropping bait
They flock to the transient dreams
A song of birds unable to fly
Is it because they've been kept for so long?
Stray children of the times increase
In our minds are we becoming juvenile? (Automatic?)2
An urged plan of the end dream
A mastermind pulling the strings at will with a brush
Will you take life even if you stab one another?
Humans get washed away and the wind blows somewhere
The corpses give a song of grief
Chasing after the sun coloring with red
the caged birds head for the golden sky
Donning wings dyed in red,
they ride the winds and cut up the sky - Shangri-la
Try flapping your wings and flying with your own strength
from scratch for power
If you have wings, it's sink or swim
Don't speak so selfishly; try flying
Forgetting how to fly,
you run on the ground desperately
Hiding anger, taking things in,
accepting it, you watch the future
Can you fly? Can't you? Can't you?
Can't you fly? Can't you? Can you?
Can't you fly? Can you? Can't you?
Which is the true you?
Chasing after the sun coloring with red
the caged birds head for the golden sky
Donning wings dyed in red,
they ride the winds and cut up the sky, cockadoodledoo
* [1] - the kanji used means "problem" but is read as "stalker"
* [2] - here they make the use of "jidou" meaning both "juvenile" and "automatic"
Lyrics & Composition: CLIEVY
How about the future?
Once you cast light on things, stalkers1 will follow
Will you ask wholeheartedly or will you quit the fight and beg for something?
A mastermind pulling the strings at will with a brush
Manipulating sweetly and dropping bait
They flock to the transient dreams
A song of birds unable to fly
Is it because they've been kept for so long?
Stray children of the times increase
In our minds are we becoming juvenile? (Automatic?)2
An urged plan of the end dream
A mastermind pulling the strings at will with a brush
Will you take life even if you stab one another?
Humans get washed away and the wind blows somewhere
The corpses give a song of grief
Chasing after the sun coloring with red
the caged birds head for the golden sky
Donning wings dyed in red,
they ride the winds and cut up the sky - Shangri-la
Try flapping your wings and flying with your own strength
from scratch for power
If you have wings, it's sink or swim
Don't speak so selfishly; try flying
Forgetting how to fly,
you run on the ground desperately
Hiding anger, taking things in,
accepting it, you watch the future
Can you fly? Can't you? Can't you?
Can't you fly? Can't you? Can you?
Can't you fly? Can you? Can't you?
Which is the true you?
Chasing after the sun coloring with red
the caged birds head for the golden sky
Donning wings dyed in red,
they ride the winds and cut up the sky, cockadoodledoo
* [1] - the kanji used means "problem" but is read as "stalker"
* [2] - here they make the use of "jidou" meaning both "juvenile" and "automatic"
Niwatori no Uta
Sakushi & Sakkyoku: CLIEVY
Issunsaki wa dou ka?
Nagekakereba tsukimatou SUTOOKAA
Isshinfuran ni tou ka or tatakai wa yamete mono wo kou ka
I no mama fude, ayatsuru egaki umaku hagushite ESA wo touka
Utakata no yume ni mure wo nasu
Tobenai toritachi no uta
Naganen kawareta sei ka
Jidai no mayoigo wa zouka
Atama'n naka wa JIDOUka
Unagasareta hate no yume no seika
I no mama fude ayatsuru egaki,
Sashichigaetemo tama wo toru ka
Hito nagarete doko fuku kaze
Nakigara wa nageki no uta
Aka de someru hi wo oikakete KAGO no tori kogane-iro no sora e
Aka ni someta hane wo matotte kaze ni nori sora wo chirisaite
Tougenkyou
OMAE, ICHI KARA CHIKARA tame jiriki de habataite, TONDE MII NA
Hane ga aru nara ichi ka bachi ka gotaku wo narabezu TONDE MII NA
Tobikata sonomono wasurete, shanimuni, chi wo kakeru sugata
Ikari wo kakushite, nomikomi, ukeire, mirai wo mite iru
TOBERU? TOBENU? TOBENU?
TOBENU? TOBENU? TOBERU?
TOBENU? TOBERU? TOBENU?
Honto no OMAE wa, dore nano?
Aka de someru hi wo oikakete KAGO no tori kogane-iro no sora e
Aka ni someta hane wo matotte kaze ni nori sora wo chirisaite
KOKEKKOO
Sakushi & Sakkyoku: CLIEVY
Issunsaki wa dou ka?
Nagekakereba tsukimatou SUTOOKAA
Isshinfuran ni tou ka or tatakai wa yamete mono wo kou ka
I no mama fude, ayatsuru egaki umaku hagushite ESA wo touka
Utakata no yume ni mure wo nasu
Tobenai toritachi no uta
Naganen kawareta sei ka
Jidai no mayoigo wa zouka
Atama'n naka wa JIDOUka
Unagasareta hate no yume no seika
I no mama fude ayatsuru egaki,
Sashichigaetemo tama wo toru ka
Hito nagarete doko fuku kaze
Nakigara wa nageki no uta
Aka de someru hi wo oikakete KAGO no tori kogane-iro no sora e
Aka ni someta hane wo matotte kaze ni nori sora wo chirisaite
Tougenkyou
OMAE, ICHI KARA CHIKARA tame jiriki de habataite, TONDE MII NA
Hane ga aru nara ichi ka bachi ka gotaku wo narabezu TONDE MII NA
Tobikata sonomono wasurete, shanimuni, chi wo kakeru sugata
Ikari wo kakushite, nomikomi, ukeire, mirai wo mite iru
TOBERU? TOBENU? TOBENU?
TOBENU? TOBENU? TOBERU?
TOBENU? TOBERU? TOBENU?
Honto no OMAE wa, dore nano?
Aka de someru hi wo oikakete KAGO no tori kogane-iro no sora e
Aka ni someta hane wo matotte kaze ni nori sora wo chirisaite
KOKEKKOO
にわとりのうた
作詞・作曲:CLIEVY
作詞・作曲:CLIEVY
No comments:
Post a Comment